The seizure of the penal colony will be an important step in documenting war crimes committed by Russia against prisoners of war, Media Initiative for Human Rights reported on Aug. 23.
I wonder if it’s a translation error. A newspaper in English would use the present tense like that to describe something that already happened. I’m not sure why, since that’s not how English works in other contexts. However, Russian (and therefore presumably Ukrainian) is different - the present tense would denote an ongoing process.
I wonder if it’s a translation error. A newspaper in English would use the present tense like that to describe something that already happened. I’m not sure why, since that’s not how English works in other contexts. However, Russian (and therefore presumably Ukrainian) is different - the present tense would denote an ongoing process.