• Communist@beehaw.org
    link
    fedilink
    arrow-up
    23
    ·
    1 year ago

    That’s why I wish lojban would take off, although I know it never will.

    summary of lojban I posted elsewhere:

    I’m learning lojban with my girlfriend right now for many reasons, I think this language would be absolutely insanely wonderful for autistics, for a few reasons

    1. It’s syntactically unambiguous, this means every sentence only has one meaning
    2. Attitudinals, at the start of your sentence, you actually state the tone it is meant to be interpreted in (you can see how that could be massive for autistic people alone)
    3. Text has the exact same meaning as the spoken language: Y’know how in english, you have to write punctuation marks? in lojban, those are words, meaning when combined with attitudinals, the written language has feature parity with the spoken language.
  • Suppoze@beehaw.org
    link
    fedilink
    arrow-up
    15
    ·
    1 year ago

    Very good article, I agree with most of the points.

    I also like to think that AI will never replace programmers, because for that to happen, the customer would have to give complete, correct and full requirements and specifications in plain, simple English - we know that almost never happens. Instead, you have to force the requirements out of them with pliers!

    • LetterboxPancake@sh.itjust.works
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      1 year ago

      That’s what I’ve been thinking. If an AI replaces me as a software engineer, I might still be needed as a translational layer. My stakeholders are a hot mess when it comes to requirements.

  • interolivary@beehaw.org
    link
    fedilink
    arrow-up
    3
    ·
    1 year ago

    Sort of as an aside, but my native language is Finnish and I’ve found that I tend to code in English: in my personal projects all my names etc. are in English, but the comments in Finnish. I guess it’s partially because all the other code I interface with is in English, so it just makes more sense to use the same language for identifiers so there isn’t as much of an “impedance mismatch”

  • steph@lemmy.clueware.org
    link
    fedilink
    arrow-up
    3
    ·
    1 year ago

    Try French: same written word pronounced differently depending on its meaning - that might only deduced from context, differently written words pronounced the same - and having different meaning, obviously… and there’s always poetic license if you wish to muddle things a bit more!

      • sukotai@beehaw.orgB
        link
        fedilink
        arrow-up
        3
        ·
        1 year ago

        as a french who learn english, i confirm french is just an horrible language to learn : too many rules, exception, accent… English is not perfect and could be simplified though.

        • janeshep@feddit.it
          link
          fedilink
          arrow-up
          3
          ·
          1 year ago

          well I’m Italian and I think we all see the flaws in our own language. Italian for example is easy to pronounce but has a crazily difficult grammar. English on the other hand has a very easy grammar but an incredibly difficult pronunciation to the point where you have to learn how each single word is pronounced (or spelled) because there are no phonetic rules. French has a bit of both, I guess.

      • Bene7rddso@feddit.de
        link
        fedilink
        arrow-up
        2
        ·
        edit-2
        1 year ago

        “umfahren” is the opposite of “umfahren”

        It can mean both drive around something and run something over, depending on context