The Picard Maneuver@startrek.website to People Twitter@sh.itjust.works · 1 year agoBritish Tea Translatorstartrek.websiteimagemessage-square71fedilinkarrow-up1908arrow-down118
arrow-up1890arrow-down1imageBritish Tea Translatorstartrek.websiteThe Picard Maneuver@startrek.website to People Twitter@sh.itjust.works · 1 year agomessage-square71fedilink
minus-squareHexesofVexes@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up57·1 year ago“Time for tea I think” - I’m going on a break, do not follow me with work “We’re out of tea” - Ight, I’mma head out
minus-squareRaine_Wolf@lemm.eelinkfedilinkarrow-up4·1 year agoI wonder if that second meaning is how “tea” began to also mean “gossip”
minus-squarepoppy@lemm.eelinkfedilinkarrow-up8·1 year agoIt started as “T” for “truth” and evolved into “tea” with wordplay with “spill the tea”. https://www.merriam-webster.com/wordplay/tea-slang-meaning-origin
“Time for tea I think” - I’m going on a break, do not follow me with work
“We’re out of tea” - Ight, I’mma head out
I wonder if that second meaning is how “tea” began to also mean “gossip”
It started as “T” for “truth” and evolved into “tea” with wordplay with “spill the tea”.
https://www.merriam-webster.com/wordplay/tea-slang-meaning-origin
Thx for the etymology lesson!